Tiecelijn, jg 18 – nr. 3: de Reynaertdichter
In Tiecelijn 18-3 staat de Reynaertdichter centraal. Vooral de
bijdragen van Drs. René Broens (die de proloog van de Reynaertdichter
analyseert en eigenzinnig hertaalt) en Dr. Rik van Daele zijn
vermeldenswaard.
Rik van Daele is de eerste auteur die in meer dan 30 jaar een serieuze
poging onderneemt om de Reynaertauteur te vinden. De studie in
Tiecelijn is de langere versie van de bijdrage die op 1 oktober
verscheen in het hulde-album Jozef Janssens (met als titel Maar er is
meer), uitgegeven door het Davidsfonds Literair (Leuven).
Overzicht van de artikels:
Rik van Daele
Uitdoven? (over de uitdoofsubsidie van het Vlaams Fonds voor de letteren)
Rik van Daele
De robotfoto van de Reynaertdichter. Bricoleren met de overgeleverde
wrakstukken: ‘cisterciënzers’, ‘grafelijke hof’ en ‘Reynaertmaterie’
René Broens
Diet verstaen met goeden sinne
Paul van Keymeulen
Reynaert de tovenaar (vertaling branche XXIV van de Roman de Renart)
Hans Rijns
(Verslag) Zestiende colloquium van de International Reynard Society (Münster, 1-5 augustus 2005)
Kenneth Varty
Een Reynaert in Crieff, Schotland
Drs. René Broens is leraar en begint aan een
Reynaertdissertatie o.l.v. Paul Wackers (Universiteit Utrecht); Dr. Rik
Van Daele is hoofdredacteur van Tiecelijn en in het beroepsleven
directeur van cultuurcentrum Ter Vesten te Beveren; Prof. Kenneth Varty
is stichter en ere-voorzitter van de International Reynard Society.
Meer info over de vzw Reynaertgenootschap en de recente nummers vindt u op: www.welcome.to/tiecelijn.
De robotfoto van de Reynaert-dichter
Puzzelen met de overgeleverde wrakstukken ‘cisterciënzers’, ‘grafelijke hof’ en ‘Reynaert-materie’
In deze studie gaat Dr. Rik van Daele voor
het eerst in meer dan 30 jaar Reynaert-studie op zoek naar de
Reynaert-dichter. De titel van de bijdrage verwijst naar het bekende
beeld van prof. dr. W.P. Gerritsen, waarin hij de overlevering van
Middelnederlandse teksten vergelijkt met het aangespoelde wrakhout na
een storm. Van Daele neemt de rol van strandjutter op zich en begeeft
zich langs de vloedlijn voor een onzekere tocht waarin hij
strandjutterschap en wetenschap probeert te combineren.
In eerste instantie levert de zoektocht
materieel bewijsmateriaal: twee volledige en drie fragmentaire
Reynaert-handschriften, de voornaam Willem en een verdwenen werk, de
niet overgeleverde Madoc. Vervolgens is er de interpretatie op basis
van het materiaal en de lectuur ervan: Willem is iemand die het Frans
als ‘vertaler’ uitstekend beheerst, die Latijn kent (anders geen
potjeslatijn voor insiders), net als het middeleeuwse recht. Hij is
iemand met een fantastische pen, scherp en subtiel met dubbele
betekenissen (niet zelden met seksuele ondertoon), een vat vol
retorische trucs: een kenner van de conventies van het literaire genre
dat hij beoefent. Willem is een man van de wereld, een erudiet auteur
met een grote literaire begaafdheid. Hij is satiricus en cynicus. Hij
stelt de menselijke hypocrisie zo scherp aan de kaak dat hij – in zijn
dierenverhaal – de allerhoogsten aanpakt en onteert. Het dierenverhaal
wil hic et nunc het publiek aanspreken, bij de keel grijpen, in de
leugen betrekken. Hij liegt o.a. door gebruik te maken van plaatsnamen
(de waarheid als leugen). Binnen het dierenverhaal delen auteur en
publiek een gemeenschappelijk kader. Willem en zijn publiek kunnen
Belsele, Hijfte, Absdale, Elmare, Hulsterlo en Kriekeputte plaatsen.
Van Daele verkiest als “best geschikte” kandidaat Reynaert-auteur
Willem van Boudelo. Deze cisterciënzerlekenbroeder of convers en
gemandateerd klerk van de gravinnen Johanna en Margareta van
Constantinopel (vanaf 1244), verschijnt in totaal in minstens 22
teruggevonden documenten als financieel expert, bemiddelaar, getuige en
verkoper van grafelijke gronden. Hij was afkomstig uit het Gentse
stadspatriciaat. In 1234 nam hij reeds een verantwoordelijke functie
waar. Wellicht behoorde hij ook tot de grafelijke rekendienst. Hij
zorgde ervoor dat Boudelo in Gent in 1255 een refugium kon verwerven.
Hij overleed vóór juli 1261. Het meest opvallende document over Willem
is te vinden in de Statuta van het Generaal Kapittel van de
cisterciënzers uit 1252. Hierin lezen wij:
Broeder Willem, lekenbroeder van Boudelo,
over wie vele bezwaren aan het Generaal Kapittel vermeld werden, zal
onbedingd naar zijn klooster teruggeroepen worden, tenzij hij verder
bij de edele vrouwe, de gravin van Vlaanderen, moet blijven, maar hem
zullen dan slechts die werkzaamheden opgedragen mogen worden die de eer
der Orde niet in diskrediet brengen en hij zal niet voor anderen een
steen des aanstoots of een bron van ergernis worden.
Mogelijkerwijze hield de veroordeling verband
met zijn literaire activiteiten, met het bekritiseren van de medemens
via dierenverhalen, met het schaamteloos laten castreren van de
dorpspastoor, met erg dubbelzinnig taal- en beeldgebruik. Paste dit wel
voor iemand in zijn functie? Ligt hierin misschien een reden dat wij
van het grote literaire genie Willem na de Reynaert niets meer hebben
vernomen …?
Tot slot van de studie verzamelt Van Daele
nog tien wrakstukken die aanzetten vormen tot nieuw onderzoek en die de
Reynaert-materie, de Vlaamse graven en de cisterciënzercontext met
elkaar verbinden. Een cisterciënzermonnik vertaalde het
Reynaert-verhaal in het Latijn om de gunst van een lid van de
grafelijke familie af te smeken. Enkele Franse Renart-teksten hebben
eveneens een pro-Dampierre-strekking. Reynaert-taferelen waren ook
populair in de handschriften die in het Dampierre-milieu circa 1270 in
omloop waren. De zgn. Dampierre-groep, een collectief van rondreizende
miniaturisten, kende de Reynaert-materie via de Vlaamse tekst van
Willem.
De figuur van Willem van Boudelo beantwoordt perfect aan de
timing van de Reynaert (circa 1250) en aan het profiel van de
Reynaert-dichter. Willem verbindt in zijn profiel de Gentse
stadscultuur (stadspatriciaat en stadsadel), de adellijke cultuur (met
het grafelijke hof als spil) en de geestelijke wereld waarin hij was
opgeleid en waarop hij kon terugvallen.
De volledige tekst is op te vragen via
tiecelijn.reynaert@online.be.